江苏网文化 > 读书 > 书评书讯 > 正文

0

李景端出版《风疾偏爱逆风行》 解密译林"发家史"

来源:人民网   2017-09-20 16:35:00

  曾经出版过《巴黎圣母院》《麦田里的守望者》等多部国外名著的译林出版社今年30岁了。为庆祝建社30周年,《译林》杂志创办人、译林出版社首任社长兼总编辑李景端近日出版《风疾偏爱逆风行》,全面解密"译林怎么火起来的"。

  中国每卖出十本世界名著,就有四本出自江苏的译林出版社。《译林》从一本杂志,发展成如今全国知名的出版社,去年营业收入5.78亿元,盈利1.04亿元,经济实力连续七年位居全国文艺出版社之首。李景端这本新书,列举具体史实,回顾了译林创业的曲折历程。书中写了当年冯至先生写给高层的“告状信”,如何请到钱钟书、戈宝权等几十位名家当编委,策划翻译出版天书《尤利西斯》的全过程,还介绍了他与钱钟书夫妇、萧乾夫妇、冯亦代夫妇,以及季羡林、叶君健、陈香梅、林青霞等诸多名家交往的故事,其中首次披露多封钱钟书的私人信件,更具有重要史料价值。该书出版后,颇受媒体关注。北京、天津、上海、武汉等地多家主要报纸,都发表了书评或书摘。

  为了让南京读者更多地了解这本书,南京市新华书店于9月19日下午举办了该书的品书会,83岁的李景端与著名学者资中筠女士到会主讲,省市出版、翻译、教育界三十余人参加了座谈。

  李景端,41岁时从经济行业跨界进入出版界。1979年创办《译林》外国文学杂志,创刊号刊登《尼罗河上的惨案》,在当年全国的新华书店零售,出版就卖出去 20 万册,火爆到想买的读者太多,邮局要用麻袋装汇款单。1988 年,李景端创办译林出版社,推出了《追忆似水年华》《尤利西斯》《巴黎圣母院》《麦田里的守望者》《瓦尔登湖》……用一部部好书奠定了译林国内顶尖出版社的地位。

  19日下午,接受记者采访的李景端表示,对当前翻译出版现状有话说。他认为,当下出版圈对于翻译出版少了很多耐心,出现了众人碎片流水翻译、人工智能翻译、靠软件翻译等。"《乔布斯传》从翻译出版到上市,只花了 35 天。还出现了倡导‘连译带改’的‘葛浩文式翻译法’。这些,只要不违法,市场有需要,可以包容。但这其实是文学不自信的表现。" 在他看来,提高翻译稿酬,允许重要翻译作品纳入科研成果,鼓励和扶持国际翻译合作等等才是优化翻译出版环境的未来途径。

标签:

责任编辑:高利平