6月1日下午,著名翻译家赵瑞蕻先生、杨苡先生藏书藏品捐赠仪式在南京图书馆举行。赵瑞蕻先生、杨苡先生的子女赵苡、赵蘅、赵苏共同向南京图书馆捐赠了两位先生的手稿、书信、藏书等珍贵文献及藏品,南京图书馆馆长陈军接受捐赠并向捐赠者颁发捐赠证书。
1941年,22岁的杨苡和丈夫赵瑞蕻在西南联大
赵瑞蕻、杨苡两位先生出生在上世纪10年代,是著名的诗人、作家、翻译家,他们一生致力于教学、文学创作、文学翻译工作。赵瑞蕻是中国比较文学学会发起人之一,一生笔耕不辍,著译甚多,是中国最早翻译司汤达著名长篇小说 《红与黑》的译者。杨苡翻译《呼啸山庄》,首创书名这一译名,至今仍是这部作品最为经典的中文译本之一。两位翻译家为中外文化的交流和融合做出了杰出贡献,无数读者通过他们的译作,打开了通往世界文学的大门。
杨苡先生
此次受赠的藏书、藏品以及物品种类众多,其中包括珍贵手稿20多件,藏书3000余册,赵瑞蕻、杨苡两位先生的照片、荣誉证书、影音资料及生活物品等。其中有1947年首次出版的赵瑞蕻译本《红与黑》、1955年首次出版的杨苡译本《呼啸山庄》。这些图书经岁月洗礼,首版第一次印刷本已成孤本,十分珍贵。
这些藏品中还有赵瑞蕻先生的《马雅可夫斯基研究》《爱的毁灭》及《离乱弦歌忆旧游》等译著、著作,杨苡先生的《永远不会落的太阳》《天真与经验之歌》《我赤裸裸地来:罗丹传》《青春者译》及《雪泥集:巴金致杨苡书简劫余全编》等译作、编著、著作,以及巴金、沈从文、靳以、杨绛等许多中国现当代作家签名的著作、全集、文集、别集等。
赵瑞蕻、杨苡儿子赵苏在捐赠讲话中说:“我的父亲和母亲一向视书为第二生命。母亲在世时常说,‘我们家没有什么遗产,也没有钱,有的只有书。’对我们子女来说,书是父母非常看重的东西,必须要捐赠给图书馆来保护。”
未来,南京图书馆将对这批藏书进行编目与分类整理,打造赵瑞蕻、杨苡藏书专室,选址比邻戈宝权藏书室。并对赵瑞蕻、杨苡藏书及手稿数字化处理,建设专题数据库,加强对各国外文文献的深度挖掘研究。同时,通过线上线下相结合的方式,加强赵瑞蕻、杨苡藏书、藏品的宣传与推广。
新江苏·中国江苏网记者 童棹凡